首页> 外文OA文献 >Exploring conceptualizations of knowledge translation, transfer and exchange across public health in one UK region: a qualitative mapping study
【2h】

Exploring conceptualizations of knowledge translation, transfer and exchange across public health in one UK region: a qualitative mapping study

机译:探索一个英国地区跨公共卫生的知识转化,转移和交流的概念化:定性制图研究

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Objectives - Knowledge translation (KT) is becoming common vocabulary, but as a concept it is not clearly defined. Many related terms exist; these are often used interchangeably and given multiple interpretations. While there is a growing body of literature exploring these concepts, using it to inform public health practice, strategy, research and education is challenging given the range of sources and need for local 'contextual fit'. This study explores how various public health stakeholders make sense of, and experience, KT and related concepts.\ud\udStudy design - A qualitative mapping study using a phenomenographic approach.\ud\udMethods - Thirty-four academics, students and practitioners working in public health across the north east of England participated in six focus groups and five one-to-one interviews. Discussions were audio-recorded, transcribed and analysed using a thematic framework approach. The framework drew on findings from reviews of the existing literature, whilst allowing unanticipated issues to emerge.\ud\udResults - Three main themes were identified from the stakeholder discussions. \ud\udConclusions - This study has enabled further development of theoretical understandings of the KT discourses at play in public health, and identified the ways in which these may be bound by discipline and context. Ironically, the findings suggest that terms such as knowledge translation, transfer and exchange are seen as themselves requiring translation, or at least debate and discussion.
机译:目标-知识翻译(KT)正在成为常用词汇,但作为一个概念,它并没有明确定义。存在许多相关术语。这些通常可以互换使用,并具有多种解释。尽管有越来越多的文献探讨这些概念,但鉴于来源广泛且需要本地“环境适应性”,将其用于公共卫生实践,策略,研究和教育也面临挑战。这项研究探索了各种公共卫生利益相关者如何理解和体验KT和相关概念。\ ud \ ud研究设计-使用现象学方法进行的定性制图研究。\ ud \ ud方法-三十四名学者,学生和从业人员英格兰东北部的公共卫生部门参加了六个焦点小组和五个一对一的访谈。使用专题框架方法对讨论进行录音,转录和分析。该框架借鉴了对现有文献的审查发现,同时允许出现意料之外的问题。\ ud \ ud结果-从利益相关者的讨论中确定了三个主要主题。 \ ud \ ud结论:这项研究有助于进一步发展对KT话语在公共卫生领域的理论理解,并确定了可能受到纪律和背景约束的方式。具有讽刺意味的是,研究结果表明,诸如知识翻译,转移和交流之类的术语本身被认为需要翻译,或者至少需要辩论和讨论。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号